学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

多元系统理论视角与传统视角下《孙子兵法》英译对比研究

作 者: 张琳瑜
导 师: 李玉英
学 校: 江西师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 对比研究 《孙子兵法》 意识形态 诗学形态 赞助人
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 60次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文从多元系统理论视角与传统视角出发,以《孙子兵法》的两个英译本为语料基础,分别依据勒费弗尔的三要素原则和以往翻译研究中使用的归化与异化分类法,进行细致对比,深入研究。以色列学者伊文·佐哈尔创立的多元系统理论打破传统单一的文本分析的研究方法,引入社会、政治、经济等文外分析手段,开辟了描述性翻译研究的新局面。而比利时学者安德鲁·勒费弗尔进一步发展了该理论,细致区分了意识形态,诗学形态赞助人三个影响因素,建立了操纵学派。论文旨在从多元系统理论的视角为《孙子兵法》英译研究开辟新的阐释路径,构建具有可行性的典籍翻译研究模式,同时也对两个英译本风格成因进行探讨。并且,通过与传统的归化异化研究的对照分析,就两种研究结果的一致性问题进行求证。笔者采用了对比研究的方法,从多元系统理论的文外分析角度与传统视角下的文内分析角度分别展开讨论。《孙子兵法》作为中国古代典籍的杰出代表作品,一直备受译界推崇。外交学院袁士槟教授的译本,与国家外文局局长林戊荪先生的译本均诞生于上世纪八十年代,且都出自中国译家之手,之后分别由美国斯特林出版公司与中国外文出版社在海内外出版发行,反响极佳,影响力颇大。因此,论文选取这两个英译本作为翻译研究的语料具备一定的代表性与严谨性。最后,作者发现,除却译者的个人偏好,赞助人因素的不同是导致两个英译本译文风格迥异的主要原因。从而论文以实例研究结果有效地证明了多元系统理论的正确性。而且,通过两种研究结果的充分对比,最终得出研究方法不同,结果却相一致的结论,证实了用多元系统理论来研究中国典籍翻译文本是具有可行性与可操作性的研究模式。

全文目录


ABSTRACT  3-5
摘要  5-9
1 INTRODUCTION  9-12
  1.1 RESEARCH QUESTIONS  9
  1.2 RESEARCH METHODS  9
  1.3 STRUCTURE OF THE THESIS  9-10
  1.4 SIGNIFICANCE OF THE STUDY  10-12
2 THEORETICAL FRAME  12-24
  2.1 HISTORICAL REVIEW OF POLYSYSTEM THEORY  12-18
  2.2 PREVIOUS STUDY ON POLYSYSTEM THEORY  18-20
    2.2.1 Study Abroad  18-19
    2.2.2 Study At Home  19-20
  2.3 LEFEVERE’S MANIPULATION THEORY  20-24
    2.3.1 The Factor of Ideology  21
    2.3.2 The Factor of Poetics  21-22
    2.3.3 The Factor of Patronage  22-24
3 STUDY OF THE ART OF WAR  24-29
  3.1 BRIEF INTRODUCTION OF THE ART OF WAR  24-25
  3.2 REASONS OF SELECTING THESE TWO ENGLISH VERSIONS  25-26
    3.2.1 Lin Wusun’s English version  25-26
    3.2.2 Yuan Shibin’s English version  26
  3.3 PREVIOUS STUDY ON ENGLISH VERSIONS OF THE ART OF WAR  26-29
4 COMPARATIVE STUDY FROM TWO PERSPECTIVES  29-49
  4.1 TRADITIONAL TEXT-ANALYSIS ON THE TWO VERSIONS  29-43
    4.1.1 Term Translation  29-33
    4.1.2 Culture Translation  33-37
    4.1.3 Poly-translation  37-40
    4.1.4 Sentence Structures of Translation  40-42
    4.1.5 Summary  42-43
  4.2 APPRAISAL FROM POLYSYSTEM THEORY VIEWPOINT  43-48
    4.2.1 Ideology Analysis  43-44
    4.2.2 Poetics Analysis  44-45
    4.2.3 Patronage Analysis  45-48
  4.3 FINAL COMPARISON  48-49
5 CONCLUSION  49-52
  5.1 MAJOR FINDINGS:  49-50
  5.2 IMPLICATIONS  50-51
  5.3 SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH:  51-52
BIBLIOGRAPHY  52-57
ACKNOWLEDGEMENTS  57-59
PUBLICATIONS  59-60
参与课题项目  60

相似论文

  1. 布依语—英语语音对比研究,H319
  2. 中国电视媒体话语范式演变的多视角分析,G220
  3. 政党意识形态研究,D05
  4. 知识分子在主流意识形态建设中的作用研究,D663.5
  5. 孙子兵法与拳击对抗的谋略制胜,G886.1
  6. 竞技羽毛球技战术运用中的孙子谋略思想研究,G847
  7. 网络化形势下促进社会主义意识形态凝聚力对策研究,D64
  8. 中西部农民媒介素养研究,G206
  9. 会话含义特征强化性的英汉对比研究,H313
  10. 改革开放以来我国社会主义意识形态发展研究,D64
  11. 中美电视访谈节目中的情态对比研究,H314
  12. 汉英常用贬义词对比研究,H313
  13. 汉英插入语对比研究,H314
  14. 基于语料库的上海世博会新闻报道的互文性分析,H052
  15. 从文学到革命—丁玲《北斗》、《解放日报》文艺栏时期心态研究,I206.6
  16. 英汉双关修辞格对比浅析,H15
  17. 从新闻叙事话语角度看翻译中的意识形态操纵,H059
  18. 论标记视角下的风格传递-The Great Gatsby两种译本个案研究,H059
  19. 叙事学视角下的《红字》及其两汉译本对比研究,I046
  20. 《红楼梦》两译本中模糊语翻译对比研究,I046
  21. 汉英一价动词对比研究,H314

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com