学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

《汤姆叔叔的小屋》中基督教文化的译介

作 者: 吕小莉
导 师: 田德蓓
学 校: 安徽大学
专 业: 比较文学与世界文学
关键词: 基督教文化 差异 社会文化背景 译者 读者
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 197次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


斯托夫人的《汤姆叔叔的小屋》极力宣扬基督教博爱思想与奴隶制度的不相容,揭露奴隶制的罪恶,小说自始至终都贯穿着基督教文化。本文对斯托夫人《汤姆叔叔的小屋》的两个中译本进行对比分析,研究基督教文化译介的影响因素。《汤姆叔叔的小屋》在我国有多种译本,对译本的研究可以分为两大类,一类是对林纾的译本《黑奴吁天录》的研究;另一类是对不同译本的对比研究。以往对不同译本的对比研究侧重于分析不同译本的翻译策略,目的在于指导翻译实践,而对不同译本中的基督教文化译介的差异及其影响因素的系统研究却略显不足。在这些译本中,具有代表性的是晚清时期林纾的译本《黑奴吁天录》和二十世纪八十年代黄继忠的译本《汤姆大伯的小屋》。本文应用译介学理论、接受理论以及宗教学理论,对基督教文化在这两个译本中的译介进行对比,分析译介的差异,探讨产生差异的原因,指出译者读者的期待视野、社会文化背景对基督教文化译介具有重要影响。最后本文提出对基督教文化译介的三点启示:社会文化背景规定了译者基督教文化译介的走向;译本读者的能动作用左右译者基督教文化的译介;译者双重身份影响和制约基督教文化译介。基督教文化在文学作品中的译介应着眼于基督教文化在特定历史时期的社会文化背景、译者自身因素和读者的期待视野及接受情况,最终达到文化交流的目的。

全文目录


摘要  3-4
Abstract  4-6
引言  6-12
  第一节 国内研究现状  7-10
  第二节 本文的研究目的、思路和方法  10-12
第一章 原文本中渗透的基督教文化  12-20
  第一节 原文本的基督教背景  12-13
  第二节 原文本中体现的基督教内在要素  13-17
  第三节 原文本中体现的基督教外在要素  17-20
第二章 林纾与黄继忠对基督教文化译介的差异  20-26
  第一节 基督徒的内心体验的不同译介  20-23
  第二节 基督教外在要素的译介差异  23-26
第三章 基督教文化译介差异的成因  26-32
  第一节 社会背景不同  26-29
  第三节 读者的期待视野不同  29-32
第四章 基督教文化译介研究的启示  32-36
  一 社会文化背景规定了译者基督教文化译介的走向  32-33
  二 译者双重身份影响和制约着基督教文化译介  33
  三 译本读者的能动作用左右着译者基督教文化的译介  33-36
结语  36-38
注释  38-41
参考文献  41-44
致谢  44-45
攻读学位期间发表的学术成果目录  45

相似论文

  1. 马洛—克罗恩社会赞许性量表的修订及相关研究,B841.7
  2. 广州与河源中学地理教育区域差异分析,G633.55
  3. 高中男、女生英语词汇学习策略差异及对其英语词汇学习的影响,G633.41
  4. 基于感性工学的家具把手及拉手设计研究,TS664.01
  5. 中国碳排放水平的区域差异及影响因素分析,X502
  6. 不同基因型玉米根叶衰老差异及调控研究,S513
  7. 弱光胁迫及光恢复对玉米幼苗生长发育及差异蛋白组分析,S513
  8. 城市土地集约利用与生态环境协调发展研究,X24
  9. 棉铃虫和烟夜蛾在4个辣椒品种上的寄主适合度差异研究,S436.418
  10. 抗倒伏油菜根、茎解剖结构及木质素含量和木质素合成关键基因的表达研究,S565.4
  11. 高温胁迫条件下紫花苜蓿抑制消减cDNA文库的构建与初步分析,S541.9
  12. 大豆细胞质雄性不育系与保持系基因差异表达的cDNA-AFLP分析及atp6基因RNA编辑研究,S565.1
  13. 棉纤维起始发育优势基因表达谱和三个新基因的克隆与功能初步分析,S562
  14. 稻米外观品质氮素效应的解剖学与生化学分析,S511
  15. 水稻叶色敏感基因型筛选及其对氮素响应的生理机制,S511
  16. 萝卜镉胁迫响应相关基因克隆及其表达分析,S631.1
  17. 中国生猪生产的技术效率分析,F323.3
  18. 猪链球菌2型感染小鼠腹腔巨噬细胞基因表达谱差异分析,S858.91
  19. 分层教学模式在初中英语课堂教学中的实证研究,G633.41
  20. 大学出版社发展数字出版的问题及对策研究,G237.6
  21. 大豆质核互作雄性不育系与保持系基因差异表达分析及atp9基因RNA编辑研究,S565.1

中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com