学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从释意理论和话轮转换角度看记者招待会口译

作 者: 王英
导 师: 胡健
学 校: 安徽大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 记者招待会口译 释意理论 意义 话轮转换
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 91次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


记者招待会由于其外交及政治等特点,可以理解为一种目的明确的跨文化交际行为。由于说话人与听者的身份、政治立场、文化背景等的差异,口译员的工作具有极大的挑战性。因此,对记者招待会口译进行研究是很有必要的。本文以释意派理论及话轮转换理论为基础对记者招待会进行研究。释意派理论,Seleskovitch又将其称之为“交际与释意理论”,强调口译是一种语篇交际行为,认为译员的中心任务是解剖意义、传达源语信息,而意义是译员的语言知识、认知补充与源语语篇相互作用的结果。话轮转换,强调记者招待会口译是-个话语过程,适当的话轮转换机制可以促使口译过程的顺利完成。通过描述及阐释此类口译事件的参与者(口译员、会议发言者及听众)及主要人际关系(会议发言者与口译员),本文主要研究以下问题:(1)释意派理论指导下,记者招待会口译的具体过程和基本准则是什么?相应的口译技巧有哪些?(2)记者招待会中,非语言机制在话轮转换中是否具有重要意义?通过研究笔者发现:释意派理论启示口译员在口译中如何正确完整地再现源语意义;话轮转换中的非语言机制能促使话轮的顺利转换进而使整个交际活动得以完成。首先,释意派理论中关于意义的阐释及三角模型有助于构建具体的口译过程图,在此基础上笔者提出了记者招待会口译的基本原则,即:源语明示信息中关键意义的翻译;源语隐含意义(文化信息、情感信息等)的正确翻译。此外,通过对2010年的两会记者招待会的语料和视频进行分析,本文总结出了记者招待会汉英交替口译的4种口译技巧,即:源语明示信息中关键意义的直译;文本信息的理解;源语文化隐含意义的意译以及非语言行为的口译。其次,统计分析表明:在记者招待会中,非语言机制在口译参与者之间的话轮转换中扮演着重要角色,应该受到译员的重视。从释意派理论及话轮转换角度对中外记者招待会进行研究探讨是一个有意义的尝试,希望本文的研究能够为会议口译的研究做出一定的贡献,对译员起到一定的指导意义。

全文目录


Acknowledgements  4-5
Abstract  5-7
摘要  7-10
List of Abbreviations  10-11
Chapter 1 Introduction  11-15
  1.1 Research Background  11-12
  1.2 Purpose and Significance of Research  12-13
  1.3 Methodology of Research  13
  1.4 Organization of the Thesis  13-15
Chapter 2 The Interpretive Theory and Turn-taking  15-26
  2.1 The Interpretive Theory  15-22
    2.1.1 Development of the Interpretive Theory  15-17
    2.1.2 Key Concepts of the Interpretive Theory  17-22
      2.1.2.1 Sense and Sense Unit  17-19
      2.1.2.2 The Triangle Model  19-22
  2.2 Turn-taking  22-25
    2.2.1 Turn-taking as a Discourse Process  22-24
    2.2.2 Turn-taking in Interpretation  24-25
  2.3 Summary  25-26
Chapter 3 Press Conference Interpretation:An Overview  26-37
  3.1 Brief Introduction to Interpreting  26-28
  3.2 Press Conference Interpretation  28-36
    3.2.1 Definition of PCI  28-29
    3.2.2 Features of PCI  29-30
      3.2.2.1 Features of Political Interpreting  29-30
      3.2.2.2 Features of Consecutive Interpreting  30
    3.2.3 Participants in PCI  30-34
      3.2.3.1 The Addresser  31-33
      3.2.3.2 The Audience  33
      3.2.3.3 The Interpreter  33-34
    3.2.4 Main Interpersonal Relationship in PCI  34-35
    3.2.5 Other Relevant Studies  35-36
  3.3 Summary  36-37
Chapter 4 Interpreting Process to PCI:Model of Interpreting  37-57
  4.1 Model of Interpreting Process to PCI  37-38
  4.2 Application of the Model of Interpreting Process to PCI  38-55
    4.2.1 Concrete Principles of PCI  39-40
      4.2.1.1 Complete Interpretation of Key Points of Explicit Information  39
      4.2.1.2 Accurate and Proper Interpretation of Implicit Information  39-40
      4.2.1.3 Summary  40
    4.2.2 Coping Techniques to PCI  40-55
      4.2.2.1 Literal Translation of Key Points of Explicit Information  41-42
      4.2.2.2 Comprehension of Textual Information  42-47
      4.2.2.3 Paraphrasing of Cultural Implicit Information  47-51
      4.2.2.4 Coordinating with Nonverbal Actions  51-55
  4.3 Summary  55-57
Chapter 5 Nonverbal Mechanism for Smooth Turn-taking in PCI  57-66
  5.1 Model for Smooth Turn Taking  57-58
  5.2 Support of the Model for Smooth Turn Transfer  58-66
Chapter 6 Conclusion  66-69
  6.1 Summary of the Thesis  66-67
  6.2 Implications of the Study  67
  6.3 Limitations of this Study and Suggestions for Further Study  67-69
Works Cited  69-73
Publications  73

相似论文

  1. 中国当代汉语诗歌阐释方法上存在的问题,I207.25
  2. 维特根斯坦“语言游戏说”新探,B521
  3. 毛泽东哲学思想的创新精神与现实意义,A841
  4. 后冷战时期国际关系民主化探究,D819
  5. 自主课堂构建,G424.21
  6. 河南省燃化集团并购仰韶华源燃气公司案例研究,F271
  7. 形式、意义、运用相结合的高中英语语法教学研究,G633.41
  8. 遮蔽于意义之中的真之理论,B81
  9. 塔尔斯基真之定义与意义理论关系的探析,B812
  10. 概念隐喻的认识论意义,B842.1
  11. 大细胞性贫血相关疾病的初步临床探讨,R556.2
  12. 艾米莉·狄金森诗歌的认知隐喻研究,I712.072
  13. 周礼全意义理论研究,B812
  14. 论列宁公仆思想及当代意义,D262.6
  15. 陶行知社会教育思想简论,G40-092
  16. 全国城市运动会的历史、现状及其发展战略意义研究,G80-05
  17. 鲍德里亚媒介批判理论研究,B089.1
  18. 初中语文教学“听话”研究,G633.3
  19. 马克思生产劳动理论及现实意义,F014.2
  20. 俄罗斯汉语教师来华研修培训模式及现实意义研究,H195
  21. 俄语简单句语义主体的功能化研究,H35

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com