学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

俄汉代词指示语对比研究

作 者: 黄东晶
导 师: 张家骅
学 校: 黑龙江大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 代词指示语 照应语 先行语 共指
分类号: H35
类 型: 博士论文
年 份: 2001年
下 载: 713次
引 用: 7次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


语言中的代词系统是典型的指示语。出于对“语境”概念的广义理解,指示语分为纯指示语和篇章指示语(照应语)。在代词系统内部,照应功能是指示功能的变体,因而可以认为代词是由指示功能统一起来的一类词。代词指示语分为三个层次:纯代词指示语(第一、二人称代词、第三人称代词以及指示代词用于现场语境时);代词照应语(第三人称代词、反身代词、指示代词);有一定指示意义的代词(其它代词)。 指示是各种语言的共同范畴,具有普遍性。这一普遍性尤其体现在代词指示语的核心——纯指示语上。俄汉代词照应语的基本属性——实现共指照应关系——相同,但在照应语的理解、先行语的指称类型、共指关系的实现等方面,都存在较明显的差异。造成这些差异的有语言内部(语音、词汇、语法)原因,也有民族文化及心理方面的原因。

全文目录


中文摘要  3-4
俄文摘要  4-9
引言  9-14
  0.1 选题的意义  9-11
    0.1.1 选题的时代背景  9
    0.1.2 选题的现实性  9-10
    0.1.3 选题的理论意义  10-11
    0.1.4 选题的实践意义  11
  0.2 论文的结构  11-12
  0.3 论文的新意  12
  0.4 对比的基本原则  12-13
    0.4.1 对比的可能性  12-13
    0.4.2 对比的必要性  13
  0.5 论文的研究方法及语料的来源  13-14
第1章 指示语概说  14-40
  1.1 дейксис的阐释  14-29
    1.1.1 дейксис的由来  14-15
    1.1.2 дейксис的语言学阐释  15-19
    1.1.3 дейксис的哲学阐释  19-20
    1.1.4 指示语的界定与分类  20-26
    1.1.5 指示语的意义特点  26-27
    1.1.6 指示语的习得  27-28
    1.1.7 指示与代词  28-29
  1.2 анафора的阐释  29-34
    1.2.1 анафора的定义  29-32
    1.2.2 照应的分类  32-34
  1.3 指示与照应的关系  34-37
  1.4 照应与代词  37-38
  小结  38-40
第2章 俄汉语代词研究  40-60
  2.1 代词研究综述  40-45
    2.1.1 俄语代词研究综述  40-45
    2.1.2 汉语代词研究综述  45
  2.2 代词的分类  45-57
    2.2.1 俄语代词分类  46-48
    2.2.2 汉语代词分类  48-49
    2.2.3 几种有代表性的代词观  49-57
  2.3 俄汉代词指示语  57-58
  小结  58-60
第3章 第一、二人称代词指示语  60-74
  3.1 俄汉语中的第一、二人称代词指示语  60-61
  3.2 第一、二人称代词的指示性质  61-65
    3.2.1 与说话人、受话人有关的语用问题  62-64
    3.2.2 施为句  64-65
  3.3 第一、二人称代词指示映射  65-72
    3.3.1 第一人称代词指示映射  65-69
    3.3.2 第二人称代词指示映射  69-72
  小结  72-74
第4章 第三人称代词指示语  74-130
  4.1 第三人称代词的指示性  74-75
    4.1.1 第三人称代词的指示功能  74
    4.1.2 第三人称代词的照应功能  74-75
  4.2 ИГ的指称类型  75-85
    4.2.1 关于指称  75-76
    4.2.2 与指称相关的几个概念  76-77
    4.2.3 代词与指称的关系  77-78
    4.2.4 俄汉ИГ的指称类型  78-85
  4.3 第三人称代词照应语的指称类型  85-108
    4.3.1 第三人称代词照应语的基本指称类型  85-91
    4.3.2 需要特别说明的人称代词照应语类型  91-96
    4.3.3 非常规第三人称代词照应关系  96-108
  4.4 第三人称代词照应语的理解机制  108-123
    4.4.1 照应语理解的语法因素  109-111
    4.4.2 照应语理解的语义因素  111-112
    4.4.3 照应语理解的语用因素  112-113
    4.4.4 照应语理解的心理因素  113-117
    4.4.5 照应语理解的其他因素  117
    4.4.6 避免先行语竞争的语言手段  117-119
    4.4.7 第三人称代理代词  119-123
  4.5 第三人称代词的指示映射和照应易位  123-128
    4.5.1 第三人称代词特定的指示意义  123-125
    4.5.2 第三人称指示的表达与转用  125-127
    4.5.3 第三人称代词的后指照应关系  127-128
  小结  128-130
第5章 指示代词指示语  130-153
  5.1 指示代词的指示性质  130-132
    5.1.1 俄汉语指示代词  130
    5.1.2 指示代词的指示性  130-132
  5.2 远指代词和近指代词的不对称性  132-135
    5.2.1 照应能力的不对称性  132-134
    5.2.2 时间指示的不对称性  134
    5.2.3 人称关系的不对称性  134-135
  5.3 俄汉指示代词的不对称性  135-139
  5.4 指示代词意义的虚化  139-142
    5.4.1 指示代词的对举泛化意义  139-141
    5.4.2 指示域的扩展和转移  141-142
  5.5 это的用法  142-151
    5.5.1 это先行语的类型  143-145
    5.5.2 это的篇章语义功能  145-149
    5.5.3 это的意义  149
    5.5.4 это的使用条件  149-151
  小结  151-153
第6章 反身代词照应语  153-194
  6.1 俄汉语反身代词  153-154
  6.2 反身代词的词汇语义特点  154-160
  6.3 反身代词照应语的结构语义特点  160-178
    6.3.1 反身代词的搭配特点  160-168
    6.3.2 单句中的反身代词照应语  168-175
    6.3.3 复杂句法结构中的反身代词照应语  175-178
  6.4 反身代词照应语的功能修辞特点  178-193
    6.4.1 反身代词与其它代词的关系  178-183
    6.4.2 句中出现双重主体时反身代词的使用特点  183-188
    6.4.3 与反身代词相关的修辞问题  188-193
  小结  193-194
结论  194-197
文献目录  197-212
攻读博士期间发表的论文  212-213
致谢  213

相似论文

  1. 基于最大熵模型的中文实体关系自动抽取研究,TP391.1
  2. 基于实例动态泛化的共指消解及应用,TP391.1
  3. 基于待消解项识别的全局优化共指消解方法研究,TP391.1
  4. 面向共指消解的动态泛化机制研究,TP391.1
  5. 音乐领域全局实体关系抽取研究,TP391.1
  6. 近十年中央政府工作报告中的零形回指分析,H146
  7. 面向体育新闻领域的中文简单名词短语共指消解,TP391.1
  8. 动宾结构带宾,H146.3
  9. 汉语动词短语省略和先行语删除结构,H146.2
  10. 关于《反身代词》设定问题的研究,H55
  11. 从认知的角度看句内下指的英译汉问题,H315.9
  12. 基于句法知识的代词消解研究,H314
  13. 中国二语学习者英语口头叙述中重复的使用特征研究,H319
  14. 汉语反身代词的最简方案解析,H146.2
  15. 基于最大熵模型的共指消解研究,TP391.1
  16. 基于领域本体的汉语共指消解及相关技术研究,TP391.1
  17. 俄语学习中时间词汇的认知研究,H35
  18. 跨文化交际视域下的语言世界图景,H35
  19. 俄语简单句语义主体的功能化研究,H35
  20. 俄语同义词的性质、功能与分布研究,H35
  21. 道歉言语行为俄汉对比研究,H35

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com