学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

论旅游宣传资料的英译

作 者: 邹建玲
导 师: 俞东明
学 校: 上海外国语大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 旅游宣传资料 风格差异 原则 策略 跨文化意识
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 1277次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


旅游业是促进地区或国家之间互相交流和了解的有效手段。而大多数旅游爱好者是通过阅读旅游宣传资料来了解旅游信息。随着国际旅游市场的迅猛发展,旅游宣传资料的翻译成为一种重要的应用翻译。旅游宣传资料是一种对外宣传资料。它的作用是向游客介绍旅游目的地的历史文化、风土人情和景点知识。它的翻译质量直接影响旅游经济的发展,因此越来越受到翻译界的重视。旅游宣传资料的翻译从本质上说是一种跨文化的交际活动。由于旅游宣传资料是一种特殊的文本类型,兼备信息功能和呼唤功能,因此具有特殊的翻译原则和翻译方法。笔者先对适合旅游宣传资料翻译的国内外理论作了简单回顾,认为Nida的功能对等理论、Newmark的文本分析理论、Bassnett的文化翻译理论及德国的功能派理论对旅游宣传资料的翻译尤其具有指导意义。然后根据中西方不同的思维模式和审美差异,探讨中英旅游宣传资料的共同点以及在语言风格和语法句式上巨大差异。这些差异的探讨为中英文字的转换做好准备。在翻译理论指导的基础上笔者提出旅游宣传资料的翻译要遵循五项原则:忠实原则、简洁原则、传播中国文化原则、以游客为中心原则、语用对等原则。并着重指出旅游宣传资料的译者应具备跨文化交际的意识,具体表现在度量衡的换算、景点名称的翻译和文化信息的处理。最后,针对中英旅游宣传资料的差异以及旅游宣传资料的特殊文本功能和翻译原则,笔者总结出五种切实可行的翻译方法,即增词法、音译加解释法、删减法、结构调整法、类比法。以上讨论希望能对旅游宣传资料的翻译有一定的借鉴作用,这将有利于我国国际旅游市场的发展。

全文目录


INTRODUCTION  10-12
CHAPTER 1 A REVIEW OF THE LITERATURE ON TRANSLATION  12-18
  1.1 DOMESTIC TRANSLATION THEORIES  12-13
  1.2 FOREIGN TRANSLATION THEORIES  13-18
    1.2.1 Nida's Dynamic Equivalence  13-14
    1.2.2 Newmark's Language Functions and Text-Types  14-15
    1.2.3 Bassnett and Her Cultural Translation Theories  15-16
    1.2.4 Functionalism in Germany  16-18
CHAPTER 2 FACTORS CONCERNING TOURIST PUBLICITY MATERIALS  18-34
  2.1 AN INTRODUCTION OF TOURIST PUBLICITY MATERIALS  18-20
    2.1.1 The Development of Tourism in China  18-19
    2.1.2 The Definition of Tourist Publicity Materials and their Readership  19-20
  2.2 THE COMMON LANGUAGE FEATURES  20-23
    2.2.1 Frequent Use of Adjectives  21
    2.2.2 Preference for Rhetorical Devices  21-23
  2.3 THE STYLISTIC DIFFERENCES IN CHINESE AND ENGLISH TOURIST PUBLICITY MATERIALS  23-30
    2.3.1 Chinese Description is Ambiguous and Integrated with Human Emotions while English One is Clear-Cut and Fact-Based  23-25
    2.3.2 Chinese Tourist Publicity Materials are More Flowery than English One  25-26
    2.3.3 Preference for Four-Character Expressions in Chinese Tourist Publicity Materials  26-27
    2.3.4 Frequent Quotation of Ancient Poems and Personages in Chinese Tourist Publicity Materials  27-28
    2.3.5 More Parallel Structures in Chinese Tourist Publicity Materials than English One  28-30
  2.4 THE DIFFERENT SENTENCE PATTERN IN CHINESE AND ENGLISH TOURIST PUBLICITY MATERIALS  30-34
    2.4.1 Chinese is Parataxis and English Hypotaxis  30-32
    2.4.2 Subjectlessness vs. the Subject  32-34
CHAPTER 3 THE PRINCIPLES GOVERNING THE TRANSLATION OF TOURIST PUBLICITY MATERIALS  34-41
  3.1 THE PRINCIPLE OF FAITHFULNESS  34-36
  3.2 THE PRINCIPLE OF CONCISENESS  36-37
  3.3 THE PRINCIPLE OF TRANSMITTING CHINESE CULTURE  37-38
  3.4 THE PRINCIPLE OF TOURIST-ORIENTATION  38-39
  3.5 THE PRINCIPLE OF PRAGMATIC EQUIVALENCE  39-41
CHAPTER 4 CROSS-CULTURAL AWARENESS IN THE TRANSLATION OF TOURIST PUBLICITY MATERIALS  41-50
  4.1 TRANSFERENCE OF UNITS OF WEIGHTS AND MEASURES  41-42
  4.2 TRANSLATION OF NAMES OF TOURIST ATTRACTIONS  42-46
    4.2.1 Pinyin plus Literal Translation  43-44
    4.2.2 Literal Translation  44
    4.2.3 Communicative Translation  44-45
    4.2.4 The Requirements for the Translator  45-46
  4.3 CULTURAL INFORMATION PROCESSING  46-50
    4.3.1 Retaining Cultural Information  47
    4.3.2 Lessening Cultural Information  47-50
CHAPTER 5 THE STRATEGIES FOR THE TRANSLATION OF TOURIST PUBLICITY MATERIALS  50-60
  5.1 AMPLIFICATION  50-54
    5.1.1 Contextual Amplification  50-51
    5.1.2 Amplification of Cultural and Political Knowledge  51-52
    5.1.3 Amplification of Historical Knowledge  52-53
    5.1.4 Amplification of Geographic Locations  53-54
  5.2 TRANSLITERATION PLUS NOTES  54
  5.3 REDUCTION  54-56
    5.3.1 Reduction of Tautology  55
    5.3.2 Reduction of Flowery Expressions and Unimportant Information  55-56
  5.4 RESTRUCTURING  56-58
  5.5 ANALOGY  58-60
CONCLUSION  60-63
BIBLIOGRAPHY  63-66

相似论文

  1. 超高空观测平台姿态控制设计与控制策略研究,V249.1
  2. 建筑遮阳方式研究,TU226
  3. 钢在建筑中的技术表现力研究,TU-0
  4. 哈尔滨市道外区滨江开放空间设计研究,TU984.113
  5. 当代品牌展销店建筑设计研究,TU247
  6. 哈尔滨城市空间环境视觉导识系统研究,TU998.9
  7. 文学语言的模糊修辞研究,H05
  8. 中职学生数学学习中的非智力因素研究,G633.6
  9. 基于改进蚁群算法的机器人路径规划研究,TP242
  10. 法国迪卡侬公司新产品上市的策略研究,F274
  11. 《庄子》修辞策略探析,B223.5
  12. 建构主义学习理论指导下的科教电视节目编导策略研究,G222.3
  13. 幼儿混龄区域活动管理研究,G617
  14. 学前教育专业教师口语技能培养研究,G652.4
  15. 番禺区初中语文新诗教学现状及其优化策略,G633.3
  16. 中学语文口语交际课堂教学研究,G633.3
  17. 广州市中学普及开展第一套校园集体舞的策略研究,G633.96
  18. 对农村初级中学学生数学学习兴趣的调查与研究,G633.6
  19. 中职学校课堂管理改善策略研究,G717
  20. 高中男、女生英语词汇学习策略差异及对其英语词汇学习的影响,G633.41
  21. 素质教育背景下小学课堂纪律管理策略探讨,G622.4

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com